Big Fish

Monday, March 11, 2013

Raise the bar!

今天松鼠会翻译了 xkcd #208,就是挺著名的正则表达式的这篇:

Regular Expressions

说挺著名是因为一是这篇挺早了,二是 xkcd store 里面都有相关 T-Shirt 在卖。

松鼠会的翻译在此。这个翻译就漫画本身来说没啥问题,但是:

  1. 这篇漫画的标题叫 "Regular Expression",这词有个标准的翻译叫『正则表达式』,不翻译成『能力越强,想的越多』;
  2. 这篇漫画的隐藏文字写着:

    Wait, forgot to escape a space. Wheeeeee[taptaptap]eeeeee.

    大概可以翻译成:

    等等,有个空格忘了转义了。咦咦咦咦[敲敲敲]咦咦咦咦。

    反正怎么着都跟这个翻译没啥联系:

    托尔金、乔治·马丁这种人到底掌握了什么?

松鼠会的这篇文章虽然标注了『原作:xkcd』,但是却没有给出链接,然后又在翻译中进行了『再创作』。虽然我是看不懂这样的『再创作』对他们有何好处和意义,但是总之作为译者的这种行为都是没有节操对读者非常不负责的。

也许这已经不是松鼠会第一次没节操了,不过反正以后我是不会再把松鼠会当作严肃媒体看待了。

注:本篇 blog 标题的出处在此



tags: , , ,

19:39:44 by fishy - 程序网络 - 永久链接

得分: 2 (共14票,其中有57.14%的票喜欢这篇文章) [+/-]

mySQL error with query INSERT INTO nucleus_plugin_tb_key (tbkey, time) VALUES ('08a92bd56affc50848c4ac84b59b810e', '2018-12-14 12:39:14'): Table './buddie5/nucleus_plugin_tb_key' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

mySQL error with query INSERT INTO nucleus_plugin_tb_key (tbkey, time) VALUES ('b8cb96d922d13762fa5787184bd9b110', '2018-12-14 12:39:14'): Table './buddie5/nucleus_plugin_tb_key' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

引用通告:
本条blog暂时没有引用通告。
使用这个地址来发送引用通告(右键点击,选择复制链接)。 如果你的blog系统不支持引用通告,你可以在这里手动添加。
Buzz

Buzz 写道

请问raising the bar 用中文何解?

Monday, March 11, 2013 21:14:53

fishy

fishy 写道

@Buzz 比如『提高底线』之类的。

Monday, March 11, 2013 21:55:00

meteor

meteor 写道

我这两年来愈发觉得科学老鼠会是个五毛组织。。。

Tuesday, March 12, 2013 12:41:42

添加评论

这篇文章已经关闭,不能添加评论和投票

May the Force be with you. RAmen